The Gravedigger Read online




  THE

  GRAVEDIGGER

  THE

  GRAVEDIGGER

  a novel

  PETER GRANDBOIS

  Copyright © 2006 by Peter Grandbois. All rights reserved.

  No part of this book may be reproduced in any form

  without written permission from the publisher.

  This is a work of fiction. Names, places, characters, and incidents are products of the author’s imagination or are used fictionally. Any resemblance to actual people, places, or events is entirely coincidental.

  Library of Congres Cataloging-in-Publication Data available.

  eISBN: 978-0-8118-7070-2

  Cover photo by Steve Cole/Getty

  Cover bird illustration by Getty

  Chronicle Books LLC

  680 Second Street

  San Francisco, California 94107

  www.chroniclebooks.com

  For Elena, Olivia, and Santiago

  And for Tanya, who opened my eyes

  Everywhere else, death is an end. Death comes, and they draw the curtains. Not in Spain. In Spain they open them . . . A dead man in Spain is more alive as a dead man than anyplace else in the world.

  —García Lorca

  We are sunk in a sea of riddles and inscrutables, knowing and understanding neither what is around us nor ourselves.

  —Schopenhauer

  Because the story of our life

  becomes our life . . .

  —Lisel Mueller

  PART

  1

  La tierra de la verdad

  HIGH IN THE SIERRA DE LA CONTRAVIESA, southeast of the gypsy caves of Granada, a small, whitewashed village, indistinguishable from any other in Andalucia, hangs precipitously from a cliff, overlooking on one side the valley below and the Rio Yátor that waters the valley, and on the other the wild olive and poplars, which cover the hills rolling gently down to the sea. The house of el enterrador, the gravedigger, lies a short distance along the cliffs away from the town. Tradition in the Alpujarras says that a gravedigger must live outside a town’s walls so that the ghosts who visit him will not bother the town, and the ghosts who visited Juan Rodrigo were many.

  Juan Rodrigo was a poor man, his possessions few. The roof of his house leaked when it rained, and though his fence badly needed repair, his burro was too old to try to escape. He lived alone with his daughter, his wife having died shortly after Esperanza’s birth thirteen years earlier.

  “Bueno, Viejo,” Juan Rodrigo said to his burro. “We have work to do today.” His callused hand, the fingernails broken and dirty, caressed the mule’s head. “It is the last grave I’m going to dig.” And with that, he looked at the many graves about him, most of them people he knew, people he’d had to bury.

  As he walked, his burro followed. The sun beat down heavily upon them both. He wiped the sweat away from his eyes, not stopping long enough to let the flies gather. “Qué calor,” he said to his burro, as if the burro didn’t already know.

  The cemetery spread out along the spine of the cliffs overlooking both the valley and the sea, while across the ridge, on the other side of the village, the church stood on a rock outcrop with a view only of the valley. The villagers joked that it was the dead who had the better view. Juan Rodrigo’s house leaned into the wind, below the cemetery, below the entire village in fact, so that it seemed as if he was always tired from climbing the pathway through the cliffs to one spot or another.

  The burro snorted and brayed when Juan Rodrigo spoke, nuzzling his head against his master’s palm. Ursula, the little girl in white, sat in the dirt, waiting for them. Her presence unsettled the mule, and the man’s hand once again reassured him. Juan Rodrigo had often wondered if El Viejo was able to see the four-year-old, or at the very least, smell her. Esperanza had never been able to and she’d grown jealous.

  “Tiene celos tambien, Viejo,” Juan Rodrigo said. “Well, don’t. You at least have life. That child brings nothing but sadness.” Then he squinted at the sun. “Not an easy day to dig a grave, not even a small one.”

  The girl in white took his hand, and all three continued on. “Qué raro,” the gravedigger said. “All these years and never before did I ask who buried you.”

  The girl looked at him with round, dark eyes, eyes that until that moment had appeared unnatural. Now they seemed simply the eyes of a child. “Your father,” she said.

  “Well, it must have been before I was born,” the grave-digger replied. “I don’t remember it.”

  He rubbed his crooked nose between his thumb and fore-finger. The mule had heard the story of his crooked nose as often as the old man’s daughter, maybe more.

  “You know how my nose became crooked?” he would say, a mischievous smile upon his lips. Esperanza would giggle and ask, “How?” Then Juan Rodrigo pushed his nose to the side with his finger, exaggerating the bend. “I stuck it in your mother’s ass, and she farted to teach me a lesson!” They erupted in laughter, Esperanza saying, “That’s not true!” and he swearing on the grave of his mother that it was. Being in the profession, he was normally not a man to swear upon a grave, but he knew his mother would appreciate the joke. She’d had the dirtiest mind in the village.

  They stopped beneath an olive tree whose limbs gave much shade. From the limbs of the tree one could gaze upon both the sea before them and the river running through the valley behind. “She’s not going in the stew pot with the rest of the poor,” he said to his burro. “I’ll tell you that! I’m putting my Esperanza by her mother and me cago en la leche of anyone who complains!” With that, he turned to the headstone that marked his wife, Carlota’s, grave and said, “I’m glad now that your sister had you buried here with the dandies and the snobs.”

  With those words he gazed out over the distant sea, attempting to gather his strength for the job ahead. The burro waited patiently, as he had always done. The flies gathered, but the old man no longer cared. Finally he turned, placed his foot upon the shovel and pressed it to the earth, then paused. “Tengo que decirle algo. Un cuento muy triste, I have to tell you something. A sad story.” He always addressed his mule in the formal way. It was a sign of respect for one so old. And then breathing a heavy sigh, he pushed the shovel into the earth. He’d grown used to the change that came over him upon first breaking the ground, but this time he seemed to choke on the warm shock of air.

  “On the night she was born, the gypsies came out of their caves, smelling jasmine. They followed the scent all the way to our village, and when they saw her beautiful face, they threw a party that lasted seven days and seven nights. Throughout her life, people remarked on the smell of jasmine that surrounded her wherever she went.” Juan Rodrigo paused. The mule brayed, as if attempting to coax him to continue with his tale.

  “That’s not what happened, Papá,” a voice from behind him said. He looked at the four-year-old girl, who sat before him, but she only smiled. Afraid to turn around, he began digging again. The mule kicked at the dirt, and Juan Rodrigo patted his head. Still, he would not turn. It was only when he caught the scent of jasmine that he could no longer help himself, and he turned with tears in his eyes to see his Esperanza standing behind him in her green dress, the one he’d bought for her nearly nine months before.

  “You never did let me tell a story my way, did you, mi corazón,” he said. The pain in his heart was strong.

  “I thought you said stories should be true, not fanciful,” she replied.

  “It is true,” Juan Rodrigo shouted, the joy at taking part in their old arguments allowing him to forget his grief. “The gypsies did come!”

  “Why didn’t I smell the jasmine, then?”

  “Because your nose was always busy getting in other people’s business!”

&nb
sp; “That’s not true!” Esperanza stomped her foot; the four-year-old girl giggled. Esperanza shot her a look, and Juan Rodrigo noticed that his daughter finally had her wish. She could see where others couldn’t.

  “So now it’s your turn to tell me what is true and what is not,” Juan Rodrigo said, smiling and allowing the smile, at least for the moment, to draw the pain from his heart.

  “I have a mind of my own, Papá.”

  “That I know,” Juan Rodrigo replied, leaning on his shovel. “That I know.”

  The four-year-old girl stood, taking his hand in hers. “Tell us the story,” she said.

  Esperanza was not jealous, as she’d been so many times before. Instead, she waited, watching her father. Juan Rodrigo stood, staring at both the girls. Flowers, the color of peaches, lined the waist of Ursula’s white cotton dress, purple and green ribbons hanging from each flower. It was a child’s dress, yet it seemed such a short time ago that he’d seen Esperanza in a similar one. And look at her now, he thought. If I’d have known the way that green dress was going to look on her, I would have never let Mercedes convince me to buy it.

  But then it was as if Juan Rodrigo was no longer aware of either of them, as if he were the one not of this world, for the memories filled his heart and mind until he was lost to the present. Esperanza took his hand as well, and both girls led him to the olive tree, where they sat and listened. Juan Rodrigo told the tale, as he’d so often done in the past, but this time he was not aware of the telling, for to him the events seemed as real as if they were happening at that very moment. So, when he began to speak, he also gazed down the hill that led up to the cemetery and smiled to see his Esperanza coming toward him.

  PART

  2

  The Story of Sofia and César

  “El Romancero viene, Papá!” Esperanza yelled as she ran up the path from the village. “Can we go? Please, let’s go see him, Papá!”

  “I don’t know, mi corazón,” Juan Rodrigo replied. “Have you finished your schoolwork?”

  “No,” she said. She thought for a moment that her father wouldn’t let her go and began to pout.

  “And your chores,” Juan Rodrigo continued, feigning seriousness. “The henhouse has not been cleaned.”

  “But, Papá, I’ll do it tomorrow, and you can help me with my schoolwork tonight,” she said, realizing her father had almost tricked her into giving in. She would show him. “And El Romancero only comes once a year. Oh, I remember the last time so well. The story of the young Isabel and how she became queen . . .”

  “It was poorly told, and not even true,” Juan Rodrigo replied. “I could tell you a story, Esperanza, that would—”

  “Come, Papá!” She took his hand and began pulling. “Your stories are fine, but this is El Romancero. He brings stories from beyond the village!”

  Juan Rodrigo resisted just enough so that she would have to struggle to move him. He liked these exchanges. They reminded him of the flamenco he’d danced in his youth: the give-and-take of the spirit.

  “Hurry, Papá!” Esperanza almost pulled her father over. “We’ll miss him.”

  “Good!” Juan Rodrigo said. “His stories are all art and no craft!” But as he spoke, he let his daughter lead him down the hill.

  “Venga, Papá!” She pulled him so fast now they were almost running.

  “First I must clean my hands,” he continued. “And you. You must make yourself presentable. You look as if you’ve been playing amongst the rocks all afternoon, and I’ve no doubt that’s exactly what you’ve been doing.”

  MOST OF THE VILLAGERS had already gathered in La Plaza de Los Naranjos. Being late October, the orange trees were beginning to bloom, and many of the villagers ate the oranges straight off the trees as they waited. The crowd surrounding the colorful wagon in the center of the plaza was already quite large. It seemed the whole village was in attendance, the women dressed in black as usual, their hair pinned with peinetas. The men occupied the opposite end of the plaza, many of them adding a bit of color to their dark wardrobe with a red-flannel sash about their waist. The younger women staked out their space in small groups dotting the outskirts of the crowd. Perfumed and dressed to dazzle, they stood like statues before the tiled walls, only moving to fan themselves or to conveniently cover their face whenever a man looked in their direction. The young men smoked together behind the gypsy wagon, each daring the other to walk past and tip his hat at a select group of ladies. The only reward for this act of courage: If one of the ladies should glance at the man as he passed, he knew he might have a chance and then might dare to walk by her window that night to see if she had put out a pot of sweet basil. And if he finds himself so lucky, he will creep through the shadows beneath her window to steal a leaf and press it to his lips. There, he must wait. If a neighbor or family member catches him, he will have given up his chance forever. But if he remains concealed until his chosen approaches the window, he can then break the leaf and stick his hand through the iron grate, placing the other piece upon her lips. The next day, they will announce their betrothal.

  Juan Rodrigo arrived at the plaza and paused, taking in the wondrous olfactory concoction of oranges combined with the great variety of women’s perfumes. He wondered where his friend Pedro was, then eyed him laughing with José and Enrique in the back of the crowd. He joined them just as Esperanza spied her friends Anna and Eugenio in the front row. She ran from her father, squeezing her way through the crowd to kneel beside them.

  “Mis amigos, you won’t believe what Juan Rodrigo’s burro did the other day,” Pedro remarked.

  “I swear that burro has a mind all his own,” Juan Rodrigo chimed in, already laughing.

  “We’d loaded El Viejo up with the cheap northern wine to take to Pepe’s party, but the old fart wouldn’t move,” Pedro continued.

  “He just looked at us.” Juan Rodrigo was all smiles, waiting for the rest of the story. Pedro always knew how to tell a funny story, and Juan Rodrigo appreciated that.

  “Yes,” Pedro went on. “He looked at us as if to say that the northern wine was not worthy of him. I told Juan Rodrigo that his burro had become a connoisseur.”

  “I suggested that we try the sweet Malaga wine,” Juan Rodrigo said, “since El Viejo has such an exquisite palate. But—”

  “And sure enough,” Pedro interrupted, “as soon as we loaded the old fart up with the barrels, he took off straight for Pepe’s house!” The men burst out in laughter, José doubling over in a fit of coughing after.

  El Romancero had a flair for the dramatic and, being a veteran of the stage, knew the value of a delayed entrance. Waiting behind the curtain, guitar in hand, he watched the crowd reach just the right level of agitation, and as soon as a couple of older women in the back began to walk away, he emerged, flamboyantly tossing his cape over his shoulder. The younger children were at first shocked by the fact that he appeared much older than they’d expected. The others, having seen El Romancero in previous years, knew better. He spoke slowly at first, and softly, knowing that the best way to grab the crowd’s attention was to make them strain to hear him. When he knew he had them, he let forth with the full tremor of his voice.

  “Illustrious citizens,” he boomed so that even his own thin body shook. “I come from beyond the mountains, from lands beyond time, from worlds even the gypsies have not seen, to tell you a tale of love more tragic than any you have heard told before.” He surveyed the crowd, noting the wide eyes of the children, the hopeful stares of the women, and the veiled attention of the men, and he knew they would believe whatever he chose to say. Slowly, he walked across the small stage that unfolded from his wagon and sat gazing at the clouds, as if their very shape would dictate the form of his story.

  He struck the strings so loud the children in the front row jumped back. “A great lord there was in Aragon by the name of Juan Carlos, who loved to hunt, spending his days roaming the woods about his kingdom.” Having gotten their attention, he plucked the strings mo
re softly, bringing forth music that was in reality quite accomplished. “He was a fine man,” he continued. “Well esteemed by his people for his generosity of spirit. A noble man and handsome. One day, while out walking, he spotted the lovely Maia, washing her golden hair in a nearby pond. Fairies flitted about the maiden, bringing her a comb of silver, a washbasin of pearl, and encircling her with beautiful colored scarves. Her arms were as white as the snow, her feet as slender as the ocean’s foam.” Here, the music flowed like water over the rapt audience. “Juan Carlos fell in love instantly. And he could see by the shimmer in her eyes that she, too, loved him. Against the will of the fairies, he took Maia back to his castle and made her his wife.”

  “You see how he has to embellish everything,” Juan Rodrigo said to his friends. “He covers up the truth with his ‘feet like the ocean’s foam.’ Whoever heard of such nonsense?”

  “You have a point there,” Enrique replied. “Of course, we know that no one can compete with your ability, Juan Rodrigo.” Enrique nudged Pedro with his elbow.

  “At least my storytelling is a far cry better than your cooking!” Juan Rodrigo replied, clearly pleased with his quick retort.

  “It so happened that Juan Carlos had a brother named Esteban, different from him in every respect,” El Romancero continued. “Lazy and greedy, he was always looking to take what was not his. When Esteban came to visit, he took one look at Maia and fell deep into a love sickness. Then he retired to a cottage at the edge of Juan Carlos’s land, where he concocted his plans to win the beautiful Maia, telling his brother only that he’d fallen ill and needed rest.”

  “Brujas y diablos!” an old woman with wild hair screamed. “You’re all witches and devils, cursed to rot in your foul holes, all of you!” The old woman pushed her way through the crowd, interrupting El Romancero’s tale. Some of the villagers grabbed their children and covered their ears; others crossed themselves, making way for her as she marched toward the stage. “And you,” the old woman continued, pointing her finger at El Romancero. “You call yourself a storyteller, when you know nothing of the despair in people’s hearts.”